В этот "июльский полдень золотой", пятницу 4 июля 1862 года, оксфордский профессор математики Чарльз Лютвидж Доджсон и его друг Робинсон Дакворт поднялись на лодке вверх по Темзе в обществе трёх дочерей вице-канцлера Оксфордского университета и декана колледжа Крайст-Черч Генри Лидделла. Алиса Плэзнс Лидделл, средняя из сестер, позднее вспоминала: "Я думаю, что история Алисы берет своё начало в тот летний день, когда солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена. Там вся троица завела старую песню: «Расскажи историю» — так и началась восхитительная сказка". Доджсон рассказал своим спутницам историю о маленькой Алисе, которая отправилась на поиски приключений. Девочкам история понравилась, и Алиса Лидделл, попросила Доджсона записать для нее сказку. Он взялся за рукопись на следующий день после поездки.
26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою рукопись под названием «Приключения Алисы под землёй» ( Alice's Adventures under Ground) с подзаголовком — «Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне». Этот первый вариант книжки состоял всего из четырёх глав с 37-ю иллюстрациями автора. Перед тем, как отдать рукопись в печать, Доджсон, который взял литературный псевдоним Льюис Кэрролл, почти в два раза увеличил ее объем и дополнил сказку эпизодами с Чеширским Котом и Безумным Чаепитием. Книжку проиллюстрировал сэр Джон Тенниел. Таким образом, именно Тенниел впервые изобразил Чеширского Кота. «Алиса» вышла в свет 4 июля 1865 года, к трёхлетней «годовщине» памятной речной прогулки.
Джон Тенниел. 1865
Светлые и щемящие воспоминания об незабвенном дне 4 июля, в котором Алиса, вопреки времени, навсегда осталась очаровательной маленькой девочкой, вновь и вновь возникают в стихотворениях Кэрролла. В посвящении, которое открывает книгу "Алиса в Зазеркалье":
Дитя с безоблачным челом И удивленным взглядом, Пусть изменилось все кругом И мы с тобой не рядом, Пусть годы разлучили нас, Прими в подарок мой рассказ.
Тебя я вижу лишь во сне, Не слышен смех твой милый, Ты выросла, и обо мне, Наверное, забыла. С меня довольно, что сейчас Ты выслушаешь мой рассказ.
Он начат много лет назад Июльским утром ранним, Скользила наша лодка в лад С моим повествованьем. Я помню этот синий путь, Хоть годы говорят: забудь!
И в завершающем "Алису в Зазеркалье" акростихе, в котором начальные буквы строк складываются в имя девочки, для которой Кэрролл придумал забавных, нелепых и мудрых героев, в томи числе - Чеширского Кота и его улыбку).
Ах, какой был яркий день! Лодка, солнце, блеск и тень, И везде цвела сирень. Сестры слушают рассказ, А река уносит нас. Плеск волны, сиянье глаз. Летний день, увы, далек. Эхо смолкло. Свет поблек. Зимний ветер так жесток. Но из глубины времен Светлый возникает сон, Легкий выплывает челн. И опять я сердцем с ней - Девочкой ушедших дней, Давней радостью моей. Если мир подлунный сам Лишь во сне явился нам. Люди, как не верить снам?
Кто же не знает Чеширского Кота? Этот персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» по праву может считаться главкотом английской литературы. Но откуда он появился, почему он Чеширский и почему Набоков в своем переводе назвал его Масленичным котом?
Джеффри Уэбб. Фрагмент мемориального витража в церкви Всех Святых в Дарсберри, на родине Кэрролла. Витраж создан в 1932 г., к столетию со дня рождения писателя.
Как мы уже говорили, в первоначальном рукописном варианте книги Чеширский Кот отсутствовал, появился он в ней только в 1865 году. В то время в ходу была поговорка "улыбается, как чеширский кот", сообщает нам "Книга вымышленных существ" Борхеса. В разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет: "В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.
Как мы помним, Чеширский кот появляется ниоткуда и исчезает в никуда. Эту способность он перенял у призрака Конглтонского кота. При жизни этот кот был любимцем смотрительницы аббатства, но в один прекрасный день он не вернулся домой после очередной прогулки… Несколько дней спустя женщина услышала царапанье в дверь, — на пороге сидел ее любимый кот, впрочем, через мгновение он исчез, как будто бы испарился в воздухе. Призрак белого кота видели сотни людей на протяжении многих лет. Он являлся каждый вечер: его видели и смотрительница, и ее друзья, и посетители чеширского аббатства. Кэрролл, видимо, был вдохновлен этой историей и использовал образ Конглтонского кота-призрака, придумывая своего улыбчивого Чеширского кота." Стоит ли верить этому несомненно авторитетному, но и очень креативному источнику - решать вам.
Есть версия, что Кэрролл увидел своего кота на этикетке знаменитого честерского сыра, где была изображена кошка породы "британская короткошерстная". Кроме этого Википедия сообщает нам, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви в деревушке Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором, а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота.
Резное каменное изображение кота в церкви Св. Кристофера
еще биографы писателя говорят, что он мог видеть резную морду улыбающегося кота в церкви святого Кристофера, где служил одно время его отец. Нет, возражают им другие: Кэрролл увидел горгулью в виде кошки, когда жил в Гилдтфорде и ходил там в церковь святого Николая. А может быть ему запомнился рельеф в виде кота на башне церкви Св. Уилфрида в чеширской деревне Грэпперхолл, где Кэрролл бывал в детстве вместе с отцом-викарием? Но ведь если задуматься, все они правы. Чеширский кот всегда появляется в самых неожиданных местах, где его и мог увидеть Кэрролл. А почему у Набокова кот – Масленичный? Наверное, потому же, почему Алиса становится Аней, Ящерка Билль становится Яшкой, а Мышь читает нудную главу из учебника не о Вильгельме Завоевателе, а о Владимире Мономахе. Ностальгия. Принесла случайная молва милые, ненужные слова... И никаких переводческих тонкостей.
Каким предстает на страницах книги Чеширский Кот? Вид у кота довольно добродушный, однако у него много зубов и длинные когти. И главное - он умеет таять в воздухе и улыбаться, а его улыбка может существовать отдельно от него. Кот принадлежит Герцогине, и впервые Алиса встречается с ним на кухне у этой странной особы, где витает острый запах перца.
ДжонТенниел. Раскрашенная иллюстрация для издания "Алиса для детей". 1890
"Даже Герцогиня время от времени чихала, а младенец чихал и визжал без передышки. Только кухарка не чихала, да еще - огромный кот, что сидел у печи и улыбался до ушей.
- Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? - спросила Алиса робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержаться. - Потому, - сказала Герцогиня. - Это чеширский кот - вот почему! Ах ты поросенок!